top of page

Over ons

Achter de woorden en boeken

Wij Richard en Victor zijn twee vrienden.

​

Richard is dyslectisch, Victor heeft bij een ongeluk een hersenbeschadiging opgelopen in het taal en geheugengebied.

​

Wij houden er alle twee van om verhalen te verzinnen en deze dan  te vertellen.

​

Na een opmerking van iemand, dat verhalen schrijven een goede therapie kan zijn voor beide handicaps: Hebben wij ons samen gepakt en zijn begonnen met verhalen schrijven.

​

Dit resulteerde in korte verhalen van 6 pagina's. We hebben verschillende van deze boekjes samengepakt en er een boek van gemaakt. Omdat we door zijn blijven schrijven, kwamen er steeds meer boekjes van 6 pagina's.

​

In het eerste boek staan schrijffouten volgens de regels van het ABN. Dit is bekend en heeft enkele redenen.

​

De redenen: Wij schrijven in het Nederlands uit de streek waar we vandaan komen.Dat noemt men Limburgs Nederlands.

We schrijven in het Limburgs Nederlands omdat het Limburgs dialect voor velen te moeilijk is.

​

​

Omdat wij willen laten zien dat mensen met een handicap best verhalen kunnen schrijven en hiervan kunnen leren, hebben we besloten om ook de vervolgdelen en andere verhalen die we geschreven hebben als boek uit te brengen.

​

Niet zoals de gevestigde orde vind dat het moet, maar op een eerlijke manier. Zoals de verhalen geschreven zijn, In de streektaal uit onze regio. ( Het kan zijn dat je missende t's achter een d, missende komma's en of een missende dubbele punt mist, die in ons streek Nederlands niet bestaan of op een andere plaats in een zin terecht komen ) Door het gebruik van Limburgs Nederlands zit er humor in de verhalen die je bij ABN niet tegenkomt.

​

De verhalen zelf worden er niet minder om.

​

Worden die boeken dan gelezen? Dat vragen mensen zich af. Ja: ze worden gelezen. En ondanks de zogenaamde  taalfouten wordt er regelmatig gezegd: oh, wat leest het heerlijk weg.

​

Ook worden onze boeken gebruikt op scholen om te laten zien, dat een beperking je niet tegen hoeft te houden te bereiken wat je wil. Dat het niet erg is als je in het begin ergens veel fouten in maakt.Of dat je het anders doet dan normaal gevonden wordt.

​

Wij, Richard en Victor, wensen de mensen die het aandurven een verhaal te lezen van mensen met een taalhandicap en geen ABN is, veel plezier met het lezen van onze boeken.

​

Let op: niet alle boeken bevatten ABN-taalfouten.

​

Omdat er gezegd werd dat je de ontwikkeling van schrijvers niet aan de verhalen kunt zien: Hier de uitleg waarom je dat wel kunt zien.

De verhalen worden steeds beter. . De teksten steeds duidelijker. De beheersing van het streek Nederlands verbetert ook.
Hieraan zie je de ontwikkeling van schrijvers.

Dan  nog dit. Aan de tekst op de achterflap kun je niet altijd zien wat de exacte taalinhoud van een boek is. Ze zeggen wel eens: beoordeel een boek niet op zijn kaft. Misschien is de inhoud wel de tweede druk, maar de kaft niet veranderd.

​

Wil je weten waar je de boeken kunt aanschaffen, kijk bij onze boeken

​

​

Er zijn geen externe redacteuren ingeschakeld omdat wij uit ervaring hebben geleerd:

​

      1.  ZE DE STREEKTAAL NIET MACHTIG ZIJN.

      2.  DEZE ZINNEN EN WOORDEN VERANDEREN NAAR HUN IDEE WAARDOOR  DE ESSENTIE VAN HET VERHAAL EN DE HUMOR VERLOREN GAAT.

      3.  DOOR HUN VERANDERINGEN HET VERHAAL TOTAAL ZIJN SAMENHANG VERLIEST

​

​

​

​

​

bottom of page